2017年10月30日 星期一

【POP推薦】Phoebe Ryan - Should I 中英文 歌詞 翻譯 (Lyric)

就在幾天之前
10/27
Phoebe Ryan 出新EP啦
包括之前陸續釋出的
共有5首新歌
還記得她吧?
記得The Chainsmokers 的 All We Know 嗎
她也是那首的女主唱唷!
忘記得趕快去複習

Phoebe Ryan的甜美女聲真的很適合輕鬆舒服的歌曲
我選擇了一首輕快的先來推薦
Should I,這首歌曲
像是一個少女的戀愛
她已將心交給了對方
但對方卻只稱她一個朋友
顯現一些糟糕的情人
私底下和你很親密
卻還是指稱妳為朋友
青澀描述出這種心理糾結




(Offical)


Phoebe Ryan - Should I




You introduce me to your friends by saying I'm a friend

你向你的朋友介紹我,僅僅說我是一個朋友

Is that all I am to you?

那就是我對你的一切嗎?

Oh, what you do that for?

噢,那你那樣做為了什麼?

I'm trying to ignore but it really isn't cool

我試著忽略它,但它真的不是很好的 



Cause I gave you my heart 

因為我把心交給了你

I thought you wanted it

我曾經以為你想要它

Should I take it back?

我應該把它拿回來嗎?

Should I, should I?

應該嗎? 應該嗎?

I gave you my love, thought you needed it

我也曾將我的愛交給你,認為你會需要它

Should I take it back?

我應該把它拿回來嗎?

Should I, should I?

應該嗎? 應該嗎?



Should I call you baby? 

我該繼續稱你為寶貝嗎?

Baby, should I call?

寶貝,我該怎麼稱呼你?

Or baby, should I call you a friend?

或是寶貝,我也該稱你為一個朋友?

Should I call you baby?

我該繼續稱你為寶貝嗎?

Baby, should I call?

寶貝,我該怎麼稱呼你?

Or should I never call you again?

或是永遠不再叫你了?

Oh, what do I do?

噢,我到底該怎麼做?

What do I say?

我該說什麼?

I chase after you, but you run away

我追逐在你後方,但你卻跑離我

Should I call you baby?

我該繼續稱你為寶貝嗎?

Baby, should I call?

寶貝,我該怎麼稱呼你?

Or baby, should I call you a friend?

或是寶貝,我也該稱你為一個朋友?



At night you let me in, you tell me everything 

在夜晚你讓我進去你的房間,你告訴我所有的事情

Lying naked in your bed

赤裸裸地躺在你的床上

But as soon as we wake up, the story's switching up

但是當我們醒來後,故事發生了轉變

Is this is the best I'm gonna get?

這是我將得到最好的結果?



Cause I gave you my heart 

因為我把心交給了你

Thought you wanted it

我曾經以為你想要它

Should I take it back?

我應該把它拿回來嗎?

Should I, should I?

應該嗎? 應該嗎?

I gave you my love, thought you needed it

我也曾將我的愛交給你,認為你會需要它

Should I take it back?

我應該把它拿回來嗎?

Should I, should I?

應該嗎? 應該嗎?



Should I call you baby? 

我該繼續稱你為寶貝嗎?

Baby, should I call?

寶貝,我該怎麼稱呼你?

Or baby, should I call you a friend?

或是寶貝,我也該稱你為一個朋友?

Should I call you baby?

我該繼續稱你為寶貝嗎?

Baby, should I call?

寶貝,我該怎麼稱呼你?

Or should I never call you again?

或是永遠不再叫你了?

Oh, what do I do?

噢,我到底該怎麼做?

What do I say?

我該說什麼?

I chase after you, but you run away

我追逐在你後方,但你卻跑離我

Should I call you baby?

我該繼續稱你為寶貝嗎?

Baby, should I call?

寶貝,我該怎麼稱呼你?

Or baby, should I call you a friend?

或是寶貝,我也該稱你為一個朋友?



Should I call you baby? 

我該繼續稱你為寶貝嗎?

Baby, should I call?

寶貝,我該怎麼稱呼你?

Or baby, should I call you a friend?

或是寶貝,我也該稱你為一個朋友?

Should I call you baby?

我該繼續稱你為寶貝嗎?

Baby, should I call?

寶貝,我該怎麼稱呼你?

Or should I never call you again?

或是永遠不再叫你了?

Oh, what do I do?

噢,我到底該怎麼做?

What do I say?

我該說什麼?

I chase after you, but you run away

我追逐在你後方,但你卻跑離我

Should I call you baby?

我該繼續稱你為寶貝嗎?

Baby, should I call?

寶貝,我該怎麼稱呼你?

Or baby, should I call you a friend?

或是寶貝,我也該稱你為一個朋友?






※如翻譯有誤請留言告訴我,你的更正能讓我更加進步的翻譯,非常感謝

沒有留言:

張貼留言

Hottest